Marinetti, Cristina ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5877-280X 2021. Invisible agents in translation history: Censors and actors in performed drama of 18th century England. Translation Studies 14 (3) , pp. 263-281. 10.1080/14781700.2020.1853600 |
Preview |
PDF
- Accepted Post-Print Version
Download (292kB) | Preview |
Abstract
In dialogue with the social turn in translation studies, this article uncovers the work of invisible agents shaping the translation of performed drama in eighteenth-century England. Unlike other genres, performed drama was subject to a system of state censorship that shaped translation practices in ways that have not been fully accounted for by translation historiography. Using Carlo Goldoni as a case study, the article reveals the intervention of censors and actors in shaping Goldoni’s translations, making visible for the first time the central role they played as ‘rewriters’ in English theatrical culture. In reading translation through the material conditions of eighteenth-century theatre, an argument is made for a re-evaluation of performed drama in the historiographical account of eighteenth-century translation in English.
Item Type: | Article |
---|---|
Date Type: | Publication |
Status: | Published |
Schools: | Modern Languages |
Publisher: | Taylor & Francis (Routledge) |
ISSN: | 1478-1700 |
Date of First Compliant Deposit: | 7 April 2020 |
Date of Acceptance: | 16 January 2020 |
Last Modified: | 04 Dec 2024 02:00 |
URI: | https://orca.cardiff.ac.uk/id/eprint/130866 |
Citation Data
Cited 1 time in Scopus. View in Scopus. Powered By Scopus® Data
Actions (repository staff only)
Edit Item |