Zanettin, Federico 2022. Global comic book heroes: intra- and inter-cultural translations of Tintin, Asterix, and Paperinik comics. New Readings 18 , pp. 52-69. 10.18573/newreadings.126 |
Preview |
PDF
- Published Version
Available under License Creative Commons Attribution. Download (592kB) | Preview |
Abstract
Comics are hybrid visual and verbal texts that in translation cut across intra- and inter-semiotic boundaries. In this article I briefly review semiotic approaches to the study of comics in translation, focusing on those based on Roman Jakobson’s and Gunther R. Kress and Theo Van Leeuwen’s models. I then discuss examples of the translation in several languages of three of the most translated and reprinted comic series in the world—namely, Tintin, Asterix, and the popular Disney character Paperinik/Donald Duck. The examples show some of the different types of relationships which are established between visual and verbal signs in intra- and inter-cultural translation.
Item Type: | Article |
---|---|
Date Type: | Published Online |
Status: | Published |
Subjects: | N Fine Arts > NC Drawing Design Illustration N Fine Arts > NE Print media P Language and Literature > PQ Romance literatures P Language and Literature > PS American literature P Language and Literature > PZ Childrens literature Z Bibliography. Library Science. Information Resources > Z004 Books. Writing. Paleography |
Publisher: | Cardiff University Press |
ISSN: | 2634-6850 |
Date of First Compliant Deposit: | 9 June 2022 |
Date of Acceptance: | 30 November 2021 |
Last Modified: | 10 May 2023 23:42 |
URI: | https://orca.cardiff.ac.uk/id/eprint/150316 |
Actions (repository staff only)
Edit Item |