Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2023.
When accessibility becomes performance: Performativity as an element and carrier of accessibility in sign-language-interpreted music.
Journal of Audiovisual Translation
6
(1)
, 93–109.
10.47476/jat.v6i1.2023.241
|
|
|
Stolac, Diana, Hlavač, Jim and Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2022.
Il Paesaggio Linguistico Fiumano.
Università degli Studi di Fiume, Facoltà di Lettere e Filosofia.
|
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2021.
Theatre translation: a practice as research model.
Palgrave Studies in Translating and Interpreting,
London:
Palgrave MacMillan.
10.1007/978-3-030-70202-1
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739 and Benatti, Ruben
2021.
Translating discourse markers in theatre: The case of David Mence’s 'Convincing Ground' in Italian translation.
Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association
16
(1)
, pp. 80-100.
10.1075/tis.18030.tar
|
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739 and Griffiths, Christian
2020.
Introduction to "Rome in Shakespeare’s Tragedies" by De Lorenzo: How Shakespearean material was appropriated by translators and scholars during the Fascist Period.
Chronotopos - A Journal of Translation History
1
(2)
, pp. 144-177.
10.25365/cts-2019-1-2-8
|
|
|
Benatti, Ruben and Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2018.
Dialects among young Italian-Australians: a shift in attitude and perception.
Studia Anglica Posnaniensia
52
(4)
, pp. 467-483.
10.1515/stap-2017-0021
|
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2018.
Getting the most out of collaborative translation: an Italian-Australian case study.
La main de Thôt
(4)
|
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2018.
Transcultural conversations in practice: translating David Mence’s plays into Italian.
Woodsworth, Judith, ed.
Transfiction 3. The Fictions of Translation,
Amsterdam:
Benjamins Publishing,
pp. 83-96.
(10.1075/btl.139.05tar)
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2018.
Il Baleniere.
Intralinea
|
|
|
Benatti, Ruben and Tarantini, Angela ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2017.
When Shakespeare met Raimi: David Mence’s Macbeth re-arisen.
Altre Modernità
11
, pp. 88-106.
10.13130/2035-7680/9180
|
|
|
Benatti, Ruben and Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2017.
When Shakespeare met Raimi: David Mence’s "Macbeth Re-Arisen".
Altre Modernità
(11)
, pp. 88-106.
10.13130/2035-7680/9180
|
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739 and Benatti, Ruben
2017.
English Pronunciation. Corso di Fonetica Inglese per la Scuola Primaria.
Trento:
Erickson.
|
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2016.
A psycholinguistic approach to theatre translation.
The AALITRA Review
(11)
, pp. 60-77.
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2016.
Getting the most out of collaborative translation: an Australian-Italian case study.
La main de Thôt
(4)
|
|
|
Wicomb, Zoe
2009.
In Piena Luce.
Translated from the original by Paci, Francesca Romana and Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739.
Milan:
Baldini Castoldi Dalai.
|
|
Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739
2007.
Lisa Fugard "Skinner’s Drift".
Culture. Annali del Dipartimento di Lingue e Culture Contemporanee della Facoltà di Scienze Politiche dell’Università degli Studi di Milano
(20)
, pp. 445-451.
|
|



Up a level